-
1 делать шиворот-навыворот
to put the cart before the horseБольшой англо-русский и русско-английский словарь > делать шиворот-навыворот
-
2 шиворот-навыворот
нар. разг.делать шиворот-навыворот — mettere il carro davanti ai buoiпонять шиворот-навыворот — prendere fischi per fiaschi -
3 навыворот
нареч.;
разг.
1) (наизнанку) topsy-turvy, inside out, wrong side out
2) (наоборот) wrongly, the wrong way round ∙ делать шиворот-навыворотБольшой англо-русский и русско-английский словарь > навыворот
-
4 навыворот
разг. -
5 put the cart before the horse
делать шиворот-навыворотThey had bought all their furniture before they had a house — that's really putting the cart before the horse.
You're eating your dessert! You've put the cart before the horse.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > put the cart before the horse
-
6 put the cart before the horse
1) Общая лексика: впрягать телегу перед лошадью, делать шиворот-навыворот, начинать не с того конца, понимать ( что-л.) шиворот-навыворот, принимать причину за следствие, принимать следствие за причину, делать (что-л.) шиворот-навыворот, опережать события, ставить телегу впереди лошади2) Пословица: надевать хомут с хвоста (дословно: Поставить повозку впереди лошади. Смысл: поступать шиворот-навыворот), начать строить дом с крыши (дословно: Поставить повозку впереди лошади. Смысл: поступать шиворот-навыворот), начинать не с того конца (дословно: Поставить повозку впереди лошади. Смысл: поступать шиворот-навыворот), садить дерево корнем кверху (дословно: Поставить повозку впереди лошади. Смысл: поступать шиворот-навыворот), запрягать телегу впереди коня3) Идиоматическое выражение: бежать впереди паровозаУниверсальный англо-русский словарь > put the cart before the horse
-
7 mettere il carro davanti ai buoi
гл.1) общ. делать (всё) шиворот-навыворот2) погов. делать шиворот-навыворот, надевать хомут с хвоста3) идиом. ставить телегу впереди лошадиИтальяно-русский универсальный словарь > mettere il carro davanti ai buoi
-
8 charrue
-
9 carro
m1) повозка, телега; фура; полок; ломовые дрогиcarro a botte — 1) водовозная бочка 2) ж.-д. цистерна 3) автоцистернаcarro matto — см. carromattocarro frigorifero / refrigerante — вагон-рефрижератор / -ледникcarro di scorta — 1) вагон сопровождения (напр. с охраной) 2) тендерcarro attrezzi — 1) ремонтный вагон 2) автомобиль-мастерская, автомобиль техпомощи3) грузовик, грузовой автомобиль4)carro armato — 1) танк 2) жарг. вошь5) ист. колесница6)•Syn:legno, veicolo, vettura, carrello, carriola, carrettone, carrozzone, carriaggio, barroccio, calesse; trabiccolo••carro di Tespi уст. — бродячий театр, театр на колёсах -
10 carro
carro m 1) повозка, телега; фура; полок; ломовые дроги carro a botte а) водовозная бочка б) ferr цистерна в) автоцистерна carro funebre -- похоронные дроги carro allegorico -- декоративная платформа( на праздничном шествии) a carri fam -- вагонами, навалом 2) ferr грузовой <товарный> вагон carro matto v. carromatto carro bestiame -- вагон для перевозки скота carro frigorifero-- вагон-рефрижератор carro di scorta а) вагон сопровождения (напр с охраной) б) тендер carro (a) tramoggia -- саморазгружающийся вагон, хоппер carro merci -- товарный вагон carro attrezzi а) ремонтный вагон б) автомобиль-мастерская, автомобиль техпомощи 3) грузовик, грузовой автомобиль carro da trasloco -- фургон для перевозки мебели 4) carro armato а) танк б) gerg вошь 5) st колесница 6) Gran Carro pop -- Большая Медведица carro di Tespi ant -- бродячий театр, театр на колесах mettere il carro innanzi ai buoi prov -- ~ надевать хомут с хвоста, делать шиворот-навыворот -
11 carro
carro m 1) повозка, телега; фура; полок; ломовые дроги carro a botte а) водовозная бочка б) ferr цистерна в) автоцистерна carro funebre — похоронные дроги carro allegorico — декоративная платформа ( на праздничном шествии) a carri fam — вагонами, навалом 2) ferr грузовой <товарный> вагон carro matto v. carromatto carro bestiame — вагон для перевозки скота carro frigorifero -
12 do things topsy-turvy
Макаров: делать шиворот-навыворот -
13 mettre la charrue avant les bœufs
prov.(mettre la charrue [или la charrette] avant [или devant] les bœufs)надевать хомут с хвоста; ставить телегу впереди лошади; начинать не с того конца; делать шиворот-навыворотMais c'est déjà le même défaut, ce contresens d'aligner les mots bien sonores en ne se souciant qu'ensuite du fond. C'est mettre la charrue avant les bœufs. (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — Но вот тем же недостатком грешите и вы, заботитесь прежде всего не о смысле, а о том, чтобы подобрать звучные слова. Это все равно что ставить плуг перед волами.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre la charrue avant les bœufs
-
14 mettre la charrue avant les bœufs
гл.1) общ. делать шиворот-навыворот, ставить телегу впереди лошади2) бизн. бежать впереди паровоза3) посл. начинать не с того концаФранцузско-русский универсальный словарь > mettre la charrue avant les bœufs
-
15 mettre la charrue devant les bœufs
гл.1) общ. делать шиворот-навыворот, ставить телегу впереди лошади2) посл. начинать не с того концаФранцузско-русский универсальный словарь > mettre la charrue devant les bœufs
-
16 imbrigliare l'asino per la coda
гл.Итальяно-русский универсальный словарь > imbrigliare l'asino per la coda
-
17 mettere il carro innanzi ai buoi
гл.1) погов. делать шиворот-навыворот, надевать хомут с хвоста2) идиом. ставить телегу впереди лошадиИтальяно-русский универсальный словарь > mettere il carro innanzi ai buoi
-
18 put the cart before the horse
"ставить телегу перед лошадью"; делать шиворот-навыворот; ставить с ног на головуBut when these factors are declared to be the explanation of Indian poverty then the cart is put before the horse. (R. P. Dutt, ‘India Today’, ch. III) — Утверждать, что бедность в Индии можно объяснить этими факторами, - значит принимать следствие за причину.
Matters were made worse because what Rick was trying to do was to put the cart before the horse... Rickover could not wait for the AEC's horse to be born, so he jumped directly to the Navy's cart. In the process Rick also jumped from captain to admiral... (R. E. Lapp, ‘Atoms and People’, ch. XI) — Положение осложнилось еще тем, что Рик пытался "поставить телегу перед лошадью"... Риковеру было некогда ждать, пока лошадь комиссии по атомной энергии появится на свет; поэтому он сразу же вскочил на телегу военно-морского флота. При этом сам Рик выскочил из капитанов в адмиралы...
To learn to dive before learning to swim well seems to me to be putting the cart before the horse. (HAI) — Тот, кто пытается нырять, не научившись хорошо плавать, поступает, как мне кажется, вопреки здравому смыслу.
Large English-Russian phrasebook > put the cart before the horse
-
19 imbrigliare l'asino per la coda
взнуздать осла с. хвоста, делать шиворот-навыворот. -
20 fare come Sant'Alò
поступать как святой Ало, который сначала умер, а потом заболел; ± делать шиворот-навыворот, начинать не с того конца.
См. также в других словарях:
ШИВОРОТ — муж. ворот, воротник; | загривок, тыл шеи. Поймать кого за шиворот. Наколотить шиворот. ротник, роток, то же. Шиворот навыворот, обратно, превратно, извращенно. Говорят и шиворотень муж. шиворотка жен. а в пск., где, впротив Воронежа, любят ср.… … Толковый словарь Даля
навыворот — нареч.; разг. см. тж. шиворот навыворот 1) Наизнанку. Рубашку то навы/ворот надел! 2) Не так, как следует; наоборот. Делать всё навы/ворот … Словарь многих выражений
Новые приключения Бременских — Новые приключения Бременских, или вперёд в прошлое Новые приключения Бременских или вперёд в прошлое (ранее: Новый Год шиворот навыворот, или вперёд в прошлое ) Жанр мюзикл Осн … Википедия
Новые приключения Бременских, или Вперёд в прошлое — Новые приключения Бременских или вперёд в прошлое (ранее: Новый Год шиворот навыворот, или вперёд в прошлое ) Жанр … Википедия
Глава 2. ИЗМЕНЕНИЯ В МЕНЮ ПОВСЕДНЕВНОГО И ПРАЗДНИЧНОГО СТОЛА В РОССИИ НА ПРОТЯЖЕНИИ ДВУХ ПОСЛЕДНИХ ВЕКОВ — Для того чтобы быть на уровне решения любых задач современности, необходимо знать историю каждой проблемы, знать, как решались те же вопросы, которые интересуют нас ныне, в прошлом. Учет исторического опыта основа стратегии в деятельности … Большая энциклопедия кулинарного искусства
ОБЭРИУ — (Объединение реального искусства) литературно театральная группа, существовавшая в Ленинграде с 1927 го до начала 1930 х гг., куда входили Константин Вагинов, Александр Введенский, Даниил Хармс, Николай Заболоцкий, Игорь Бахтерев, Юрий Владимиров … Энциклопедия культурологии
«БЕЛАЯ ГВАРДИЯ» — Роман. Впервые опубликован (не полностью): Россия, М.,1924, № 4; 1925, № 5. Полностью: Булгаков М. Дни Турбиных (Белая гвардия). Париж: Concorde, т. 1 1927, т. 2 1929. 2 й том в 1929 г. как «Конец белой гвардии» вышел также в Риге в… … Энциклопедия Булгакова
ТОЛК - БЕСТОЛОЧЬ — Перекрестись да выспись! Макару поклон, а Макар на семь сторон. Начал духом, а кончил брюхом. В беде сидит, а беду курит. Зачал за здравие, а свел за упокой. Ни из короба, ни в короб. В короб не лезет, из короба нейдет и короба не отдает. Ни сана … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Александр I (часть 1) — Император Всероссийский, старший сын Цесаревича Павла Петровича и Великой Княгини Марии Феодоровны (принцессы Виртембергской), род. в С. Петербурге, в Зимнем дворце, 12 го декабря 1777 года; 28 го сентября 1793 года вступил в брак с Баденской… … Большая биографическая энциклопедия
Александр I (часть 1) — — Император Всероссийский, старший сын Цесаревича Павла Петровича и Великой Княгини Марии Феодоровны (принцессы Виртембергской), род. в С. Петербурге, в Зимнем дворце, 12 го декабря 1777 года; 28 го сентября 1793 года вступил в брак с… … Большая биографическая энциклопедия
В мифологии Вампир — Картина «Вампир», автор Philip Burne Jones, 1897 Эта статья рассказывает о вампирах из фольклора и легенд. О вампирах из художественных произведений см. Вампиры в искусстве. О реальных летучих мышах, питающихся кровью см. Вампиры (млекопитающее) … Википедия